Računalniško podprto prevajanje

14. marec 2012 ob 15:48 | 87
Pojem računalniško podprto prevajanje - angleščina (computer-assisted translation) se navezuje na pripomočke, ki prevajalcu lajšajo delo. K njim prištevamo vse vrste slovarjev, tezavrov, enciklopedij, črkovalnikov, programov in spletnih strani za preverjanje slovnice in jezika nasploh, obsežne urejene zbirke besedil oz. korpuse, glosarje, pomnilnike prevodov, terminološke baze itd. Računalniško podprto prevajanje iz angleščine npr. poteka tako, da v programu določimo izvirni in ciljni jezik, nato vstavimo izvirno besedilo in program glede na pomnilnik prevodov določi, koliko je povsem novih izrazov. Pojma »računalniško podprto prevajanje« ne smemo zamenjati s »strojnim prevajanjem« (angl. machine translation), pri katerem glavnino prevoda opravi ustrezen računalniški program, prevajalcu pa preostane ciljno besedilo zgolj pregledati. Prevajanje je dejavnost, ki ga strojno prevajanje kljub vsemu ne bo moglo nikoli v celoti nadomestiti, saj je pravi občutek za jezik lasten le človeku. V današnji informacijski dobi je prevajanje brez sodobne tehnologije nepredstavljivo in tudi nesmiselno, saj je prav, da prevajalci uporabljajo čim več virov, ki jih imajo na voljo. Takšen izdelek je kvalitetnejši, zanesljivejši in bolje služi svojemu namenu, saj ga lahko uporablja širša publika.

Komentarji 0

če želiš komentirati, se

Vpiši email osebe, ki ji želiš priporočiti ogled bloga.




stalna povezava



Za nadaljevanje se prijavi

Za prijavo uporabi Facebook

Facebook prijava

Za prijavo uporabi geslo

Samodejna prijava



pozabljeno geslo včlanitev